Latinons un peu. Latinons toujours

Origine du document:

Lieu de conservation:

Type de document:

Cote de classement: 
J-2003-00176

Auteur personne physique:

Langue:

Date: 
2003
Pagination: 
5 p.

Titre Revue Périodique:

Mention d'illustration: 
1 reproduction
Numéro périodique: 
23
Références pages de la source: 
pp. 9-13
Note: 

Danielle Porte met en cause, dans cet article de 2003, la traduction erronée mentionnée dans le rapport officiel des fouilles d'Alise-Sainte-Reine par Michel Reddé à propos de “altero die” (Commentaires de César). Elle critique ensuite un article de Mathieu Poux publié dans la revue Archéologue (N°60, 2002) détaillant la balle de fronde trouvée à Paris Place du Panthéon et comportant  l'inscription VIXI (“j'ai vaincu” selon Poux) : pour Danielle Porte, VIXI signifie “j'ai vécu”. Enfin Danielle Porte revient sur une interprétation erronée du “Cum Caesar in Sequanos per extremos Lingonum fines iter faceret” parue dans la revue Pro Castris N°4 (1997). 

Descripteurs historiques:

Descripteurs militaires:

Descripteurs méthodologiques:

Personnes morales citées:


Pièces-jointes: 
L'accès au fichier associé à cette notice est réservé aux utilisateurs connectés.