Article publié en 1988 par Jean-Yves Guillaumin sur la traduction du Bellum Gallicum par H.K. Whitte de 1876 avec des critiques philologiques sur les expressions inde, in die et in diem (die tertio). Ce point de discussion concerne plus particulièrement la jonction des troupes de Labénius avec celles de César. J.Y. Guillaumin en profite pour montrer que Dion Cassius (réhabilité par les chercheurs contemporains) apportent de nombreuses précisions utiles à la compréhension du texte de César.
Pièces-jointes:
L'accès au fichier associé à cette notice est réservé aux utilisateurs connectés.